一直有個想法,自己的英文破破的,但又很想要多了解一些國際的藝文新聞,不如乾脆來做些英文筆記好了,也不給自己訂高標,每天都要花時間在上面,至少有興趣的一則新聞、一個標題,就把單字學起來吧!
先來說說今天看到的有趣新聞,首先,當然是照片很吸引人,新聞標題:
Golden Lion–Winning Venice Biennale Beach Installation to Make Long-Awaited U.S. Debut (獲得金獅獎的威尼斯雙年展海灘裝置藝術 將在美國首次亮相)
圖片引用:Sun & Sea at the Venice Biennale in 2019,photo ANDREJ VASILENKO
biennale /baɪˈen.i.əl/
英文翻譯是happening once every two years,兩年一次的意思。
在這個標題裡就是我們常常聽到的雙年展的意思,雙年展是泛指兩年一期的重要藝術展覽,又以義大利威尼斯雙年展最為有名,也就是新聞中提到的Vienice Biennale;另外像是台北雙年展,就叫做Taipei Biennale。
Installation /ˌɪn.stəˈleɪ.ʃən/
Installation在一般是安裝、裝置的意思,不過在這條藝文新聞裡,指的是裝置藝術。a form of modern sculpture where the artist uses sound, movement, or space as well as objects in order to make an often temporary work of art,一種現代的雕刻形式,藝術家使用聲音、行動或空間來創作…
圖片引用:Gianni Cipriano for The New York Times
新聞摘要:在2019年威尼斯雙年展上獲得金獅獎的立陶宛歌劇《太陽與海》,在首映兩年多後將在美國首次亮相。這個演出是在一個空間周圍散佈了 25 噸沙子,表演者中,有些是專業人士,有些不是,在這個臨時的海灘上享受日光浴,唱著暗示氣候變化和地球毀滅的旋律。
我覺得很有趣的是他的呈現方式是一群演員在沙灘上演出日常,觀眾從上方的一個"洞"去欣賞這個表演,很多演員甚至不是演員,單純就是在做自己,但整體的顏色、排列和符號,仔細看還是滿令人玩味的,有興趣的朋友可以看看影片會更生動。
Sun & Sea (Marina) - Venice 2019 official trailer
影片介紹:https://vimeo.com/348919731