一直有個想法,自己的英文破破的,但又很想要多了解一些國際的藝文新聞,不如乾脆來做些英文筆記好了,也不給自己訂高標,每天都要花時間在上面,至少有興趣的一則新聞、一個標題,就把單字學起來吧!

先來說說今天看到的有趣新聞,首先,當然是照片很吸引人,新聞標題:
Golden Lion–Winning Venice Biennale Beach Installation to Make Long-Awaited U.S. Debut  (獲得金獅獎的威尼斯雙年展海灘裝置藝術 將在美國首次亮相)

Sun %26; Sea at the Venice Biennale in 2019.(photo ANDREJ VASILENKO)__httpswww.artnews.comart-newsnewssun-and-sea-venice-biennale-lithuanian-pavilion-u-s-debut-1234598911.jpg
圖片引用:Sun & Sea at the Venice Biennale in 2019,photo ANDREJ VASILENKO

biennale  /baɪˈen.i.əl/
英文翻譯是happening once every two years,兩年一次的意思。
在這個標題裡就是我們常常聽到的雙年展的意思,雙年展是泛指兩年一期的重要藝術展覽,又以義大利威尼斯雙年展最為有名,也就是新聞中提到的Vienice Biennale;另外像是台北雙年展,就叫做Taipei Biennale。

Installation /ˌɪn.stəˈleɪ.ʃən/
Installation在一般是安裝、裝置的意思,不過在這條藝文新聞裡,指的是裝置藝術。a form of modern sculpture where the artist uses sound, movement, or space as well as objects in order to make an often temporary work of art,一種現代的雕刻形式,藝術家使用聲音、行動或空間來創作…

Gianni Cipriano for The New York Times_(httpswww.nytimes.com20190531artslithuanian-opera-venice-biennale.html).jpg
圖片引用:Gianni Cipriano for The New York Times

新聞摘要:在2019年威尼斯雙年展上獲得金獅獎的立陶宛歌劇《太陽與海》,在首映兩年多後將在美國首次亮相。這個演出是在一個空間周圍散佈了 25 噸沙子,表演者中,有些是專業人士,有些不是,在這個臨時的海灘上享受日光浴,唱著暗示氣候變化和地球毀滅的旋律。

我覺得很有趣的是他的呈現方式是一群演員在沙灘上演出日常,觀眾從上方的一個"洞"去欣賞這個表演,很多演員甚至不是演員,單純就是在做自己,但整體的顏色、排列和符號,仔細看還是滿令人玩味的,有興趣的朋友可以看看影片會更生動。

Sun & Sea (Marina) - Venice 2019 official trailer
影片介紹:https://vimeo.com/348919731

arrow
arrow

    過敏小姐 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()